لا توجد نتائج مطابقة لـ دولة مهيمنة

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي دولة مهيمنة

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • México podría ser el país más poderoso del mundo.
    المكسيك) قد تكون الدولة) المهيمنة على العالم
  • Debería también prestarse más atención al abuso de la dominación internacional ejercida por las empresas transnacionales mediante el comportamiento del mercado o la propiedad intelectual.
    وينبغي أيضاً التركيز تركيزاً أكبر على استغلال شركات من الشركات عبر الوطنية لمركزها الدولي المهيمن من خلال سلوك السوق أو الملكية الفكرية.
  • En esos casos, es muy probable que las empresas estatales incurrieran en abuso de posición dominante.
    في هذه الحالات، يكون ثمة احتمال كبير بإساءة استعمال مؤسسات الدولة مركزَها المهيمن.
  • Las Potencias hegemónicas que consideran que el avance científico y tecnológico de las naciones libres e independientes es una amenaza a su monopolio sobre estos importantes instrumentos de poder y no quieren que otros países consigan esos logros, han tergiversado las iniciativas tecnológicas saludables y llena de garantías del Irán en el ámbito nuclear haciéndolas aparecer como una búsqueda de armas nucleares.
    إن الدول المهيمنة التي تعتبر التقدم العلمي والتكنولوجي في الدول المستقلة والحرة تحديا لاحتكارها لتلك الأدوات الهامة للقوة والتي تريد أن ترى هذه المنجزات في بلدان أخرى، قد شوهت حقيقة المساعي التكنولوجية الإيرانية النـزيهة الخاضعة للضمانات في المجال النووي وصوّرتها على أنها مسعى لحيازة الأسلحة النووية.
  • En el comentario del artículo 17 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se señala que "[e]l artículo 17 se limita a los casos en que un Estado dominante ejercita su dirección y control sobre un comportamiento que constituye un incumplimiento de una obligación internacional del Estado dependiente", que "el término "controla" se refiere a los casos de dominación sobre la comisión de un hecho ilícito y no solamente al ejercicio de supervisión, ni mucho menos a la simple influencia e interés", y que "el término "dirige" no abarca la simple instigación o sugerencia sino connota más bien una dirección real de tipo efectivo".
    ويوضح التعليق على المادة 17 من مشروع مواد مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً أن "المادة 17 تقتصر على الحالات التي توجه فيه دولة مهيمنة وتسيطر فعلاً على سلوك يمثل خرقاً لالتزام دولي للدولة التابعة"، وأن مصطلح `السيطرة` يشير إلى حالات الهيمنة على ارتكاب سلوك غير مشروع وليس مجرد الإشراف، وبالأحرى ليس مجرد التأثير أو الحرص". وأن "كلمة `يوجه` لا تشمل مجرد التحريض أو الاقتراح بل تعني بالأحرى توجيهاً فعلياً من نوع تنفيذي".
  • Algunas fuentes consideran la expresión actores políticos "no estatales" como confusa, ya que por una parte junta dentro de "una sola categoría a agentes que tienen estructuras muy diferentes, recursos dispares y modos diversos de influir en la política" y por otra parte "da por supuesto que los Estados son dominantes y los demás agentes son secundariosTambién hay una ambigüedad debido a que no queda claro si las organizaciones intergubernamentales se consideran como organizaciones interestatales o no estatales".
    وتعتبر بعض المصادر مصطلح الجهات الفاعلة السياسية "خلاف الدول" مصطلحاً "مثيراً للبس"، لأنه، من جهة، يحشر في "فئة واحدة جهات فاعلة شديدة الاختلاف في هياكلها ومواردها وطرق تأثيرها في السياسة" ولأنه، من جهة أخرى، "يعني ضمنا أن الدول مهيمنة وأن غيرها من الجهات الفاعلة تابعة وثمة غموض أيضاً مردُّه أنه ليس من الواضح ما إذا كانت المنظمات الحكومية الدولية تُعتبر منظمات مشتركة بين الدول أم منظمات غير تابعة للدول".
  • Según su parecer, la obligación general de los Estados partes es eliminar toda disposición discriminatoria de su legislación, lo cual debe lograrse antes de que pueda hacerse mucho para alcanzar los otros dos fines.
    وبيّن أنه يرى أن الالتزام المهيمن للدول الأطراف هو إزالة ما في قانونها من أحكام تمييزية، وهو ما ينبغي تحقيقه قبل أن يمكن عمل الكثير لتحقيق المقصدين الآخرين.
  • ¿Debemos entonces creer que sus benefactores —aquellas mismas Potencias hegemónicas— han perdido el control? De ser así, ¿acaso no sería mejor que esas Potencias adoptaran una actitud honesta y transparente ante la comunidad internacional, brindaran una información precisa acerca de los principales elementos de sus armamentos y sistemas de apoyo financiero y aceptaran la responsabilidad por sus acciones inhumanas contra las naciones y los países, ayudando así debidamente a los pueblos y las naciones a abordar las causas profundas del terrorismo de una manera acertada, razonable y sincera?
    والدول التي كانت قبل فترة ليست بعيدة تدعم أنشطة هذه الجماعات في أفغانستان، وبذلك كانت تصور أنفسها على أنها مناصرة لحقوق الإنسان والشعب الأفغاني، لماذا تحولت بين ليلة وضحاها إلى أشرس المنتقدين لهذه الجماعات؟ وهل نصدِّق أن المحسنين إلى هذه الجماعات - أي نفس الدول المهيمنة - فقدت السيطرة عليها؟ وإذا كان الأمر كذلك، ألم يكن من الأفضل لتلك الدول أن تعتمد منهجا أمينا وشفافا مع المجتمع الدولي وأن تقدم معلومات دقيقة عن العناصر الرئيسية لهذه الجماعات وأسلحتها وشبكة الدعم المالي لها، وأن تتقبل المسؤولية عن أعمالها الوحشية ضد الأمم والبلدان، وتساعد بذلك الشعوب والدول على مكافحة جذور الإرهاب بشكل سليم وحكيم وصادق؟
  • Estamos de acuerdo con el Fiscal del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en que el factor principal para determinar si se realiza o no un traslado debería ser el cumplimiento por los tribunales nacionales respectivos de las normas internacionales para llevar a cabo un juicio justo.
    ونتفق مع المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا بأن العنصر المهيمن في تحديد الاضطلاع أو عدم الاضطلاع بإحالة قضية ما، ينبغي أن يتمشى مع ما تقره المحاكم الوطنية ذات الصلة، ووفقا للمعايير الدولية المناسبة، من أجل إجراء محاكمات عادلة.
  • En el contexto de las consultas efectuadas conforme al tema 3 a) del programa, se organizaron grupos de discusión y otros contextos análogos para el examen de dos temas: la relación entre las autoridades de defensa de la competencia y los reguladores sectoriales, especialmente en lo que respecta al abuso de posición dominante, y la cooperación internacional para la investigación y el enjuiciamiento de los cárteles intrínsecamente nocivos que afectan a los países en desarrollo.
    نُظمت في سياق الاجتماعات الاستشارية المعقودة في إطار البند 3(أ) من جدول الأعمال ندوات ومناقشات بشأن الموضوعين التاليين: العلاقة بين السلطات الناظمة للمنافسة والجهات الناظمة للقطاعات، وبخاصة فيما يتعلق بإساءة استخدام المراكز المهيمنة؛ والتعاون الدولي في التحقيق في الكارتيلات الطاغية التي تؤثر على البلدان النامية وإحالة هذه الكارتيلات إلى القضاء.